まるです。

Sep. 21st, 2017 11:00 pm
[syndicated profile] maru_feed

Posted by mugumogu

 

箱に入りたいまる。でも本当は、奥ではなが入っている箱が
一番のお気に入り。
Maru wants to get into the box.
However, he actually wants to enter the box which she is in.

はな:「なんかずっとこっち見てるんだけど…。」
Hana:[He looks at me. Why?]


まる:「ひとの箱を勝手に使っているのは誰ですか?」
Maru:[Hey, this it my box.]


はな:「キャー! なんか追いかけてくる―!」
まる:「待てー!」
Hana:[Wow, he runs after me. Why??]
Maru:[Wait!]


はな:「こんなとこまで来ちゃった。」
まる:「ここまで来ればもう大丈夫。」
Hana:[I escaped at last to here…Why???]


まる:「まったくもう、油断も隙もありませんよ。」
Maru:[Because this is my box!]


まる:「危うく箱の形が変わってしまうところだった。」
Maru:[Look! I arranged this box for myself. So this is mine.]

ボロボロなのはお気に入りの証。

[syndicated profile] icanhascheezburger_feed
coffee house in Taiwan turns your coffee to a pet portrait

If you're having a RUFF morning, Mi Cofi cafe in Taiwan is sure to put a smile on your face. The Café  has taken latte art to a whole new level by using frothy milk, chocolate and a bit of patience to create the uncanny creations. Since posting pictures online the cafe has been flooded with photographs and requests from people hoping to see their beloved pet staring up at them from their morning cuppa.

Via: Caters News



Submitted by:

Tagged: art , pets , coffee , cafe

Труднощі перекладу

Sep. 21st, 2017 03:52 pm
tin_tina: (Default)
[personal profile] tin_tina
 

Любов і смерть — це іноді те саме

або ж як обережно слід виносити вирок оригіналові, виходячи з перекладу

Я відношуся до палких і давніх шанувальниць творчості Андре Нортон. Не те, щоб я геть-усе написане нею перечитала (особливо ж останні твори, створені «у співробітництві»), а все ж не одна її книга є для мене важливою та любленою.

Тим неприємніше було побачити вкрай негативні відгуки про Андре Нортон, на які мені недавно звернули увагу. Там подібні до мене аматори обговорювали цю тему, спираючись на різні російські переклади (російською мовою і видані в Росії, у різні часи). За браком наразі перекладів українських, спробуймо і ми про них порозмовляти, конкретно про переклади першої книги циклу Witch World (Чаклунський світ чи Світ чаклунок чи навіть Світ відьом, наразі це не так істотно).

Є їх два, принаймні, я саме два знайшла, хоча перевидавалися вони кілька раз і з невеликими змінами. Перше — видавництва «Ексмо», перекладач Дм. Арсеньев. Друге — видавництва «Северо-Запад», перекладач С. Степанов. Оскільки компліментів ні тим, ні іншим я писати не планую, то нехай це буде переклад №1 і переклад №2. Та, відповідно, перекладач №1 і №2. Зазначу, що анонсувалися обидва переклади не як скорочений переказ і, тим паче, не як фанфік за мотивами. Крім того, це не самодіяльні вправи дилетантів, а цілком офіційні книги солідних видавництв, переклади авторки, що належить до чільних постатей світової фантастики (як наукової, так і фентезі)..

Read more... )

На прощання — найточнішим перекладом даної книги, який я знайшла в мережі, є польський (Aniela Tomaszek, Ewa Witecka). Ні, певні дрібні неточності трапляються і там, але їх усе-таки значно менше. Честь і хвала сумлінним перекладачкам.

 

 

Троха про Брата-2

Sep. 21st, 2017 01:11 pm
morreth: (Default)
[personal profile] morreth
Як то кажуть - музикою навіяло.

У 2000 чи 2001 році, я вже точно не скажу (Кінн, коли були Ангмарські війни?) ми з покійним Олексієм Свиридовим їхали до Москви електричкою з Хотьково (саме з тих Ангмарських) та обговорювали межи собою "Брат-2".

Мені тоді фільм подобався. У мене був "Імперський" період, я читала "На чужом пиру" та "Ордусь" Рибакова, "Посмотри в глаза чудовищ" Лазарчука з Успенським, і навіть, прости Господи, Лук'янена. І докупи з тим читвом пішли "Истребители" того самого Свиридова - як хоробрі російські пілоти потай воюють з НАТОвцями в Сербії. За братушек-слов'ян.

Отже, я поділилася з ним своїм захватом від "Брата-2", а він почав лаяти це кіно на всі корки.

Його зауваження були цілком справедливі. Фільма шовіністична, імперіалістична та морально деградантська.

Але, заперечила я, ти ж сам написав таку книгу, де хоробрі росіяни побивають жалюгідних америкосів та англікосів заради братушек-слов'ян. Тобто, це не був закид - саме завдяки цій книзі я вважала його однодумцем-імперцем, книга мені дуже подобалась, і я була вражена просто в самісіньку печінку, дізнавшися, що ніяким однодумцем він не є, а книгу написав, власне, для грошей.

Ні, я не думаю, що він, якби не помер, був "Кримнашем".

Але, здається мені, він так і не побачив би жодного зв'язку між істерією "Кримнашу" та своїми "Истребителями".

Моралі не буде. 


Вомпэр на ТВ, часть 1

Sep. 21st, 2017 07:42 am
[syndicated profile] goth_thing_feed
За последний месяц я два раза успел появиться на японском телевидении, и даже не в новостях. Я поучаствовал, можно сказать, в ключевых передачах японского телевидения - передаче про еду и познавательном ток-шоу.
Японские передачи про еду, по моим ощущениям, занимают примерно 90% эфирного времени. Это, конечно, не так, но именно такое впечатление складывается, потому что я постоянно на них наталкиваюсь. В большинстве своем они сводятся к посещению едален, поеданию еды на камеру и довольно подробного и эмоционального рассказа о вкусе съеденного. Есть еще передачи про готовку и про посещение всяких специалистов по приготовлению еды. Я участвовал в передаче первого формата, на нашем местном Сэндайском телевидении.
В передаче всякие местные иностранцы рассказывают про свои любимые едальни в Сэндае. На меня они вышли через общих знакомых, были впечатлены нашим проектом Sendai Motions и решили непременно со мной поработать. Я согласился, почему бы и нет. Предложил им на выбор два ресторана - Кокомитэй, специализирующийся на здоровой пище, и Ранпу, подороже и попафоснее. Как выяснилось, Кокомитэй им готовит бэнто, обеды на вынос, они побоялись, что это будет принято за рекламу и забраковали его, а Ранпу вполне покатил. По сценарию я должен был сначала рассказать о себе в привычной обстановке, а потом переместиться в ресторан. С привычной обстановкой вышла проблемка. Привычная обстановка для меня - храм. А чтобы снимать в храме, надо разрешение.
- Слушайте, товарищи, а давайте в Санкьёдзава-Фудосон, это место ничье, там спокойно можно снимать! - предложил я.
Место всем понравилось, но насчет того, что оно ничье, мне не поверили. Причем не поверили уже на месте. Мол, слишком большое и красивое святилище, оно не может быть ничье. Режиссер стал названивать всем подряд - в мэрию, в разные другие инстанции, в попытках выяснить, кому принадлежит Санкьёдзава, его отфутболивали от одного места в другое, и так продолжалось до тех пор, пока ему где-то не выдали телефон главы "Общества по охране Санкьёдзава-Фудосон". По телефону никто не отвечал.
- Слушайте, да я знаю это общество, это просто группа местных пенсионеров, которые иногда делают тут уборку и приглашают священника на праздники, они не владеют этой землей! - убеждал я, но меня по-прежнему не слушали.
Мы снимали материал возле забора, где ничего особенно интересного не было. Режиссер был в печали и заявил, что нам еще непременно надо снять цикадок.
- Да где же мы тебе цикадок возьмем? - спросил оператор.
- Вот же они, на дереве! - режиссер полез к большой и ветвистой сакуре.
Это были не цикадки. Честно говоря, я вообще не понимаю, как ему удалось перепутать шершней с цикадами, но шершни были очень не рады, что к ним полез какой-то мужик, поэтому изрядно его покусали. Так, что у него раздулась рука. В итоге мы поехали в ресторан, а он поехал в больницу, где, по его словам, над ним очень сильно смеялись.
В ресторане мне надо было съесть на камеру два блюда - то, что я всегда беру, и то, что я никогда не пробовал, но всегда хотел. Беру я там всегда удон в западном стиле, а попробовать мне там хотелось огроменные оладьи. Так вот, прежде чем мне принесли мою порцию, народ получил еще по одной - для съемки. В ней они копались долго и занудливо, снимая с правильных ракурсов стекающий с удона сливочный соус и выуженных из удона креветок. Потом этот удон умял несчастный покусанный режиссер, вернувшийся из больницы с забинтованной рукой.
Как только он сел за стол, ему позвонили из "Общества по охране Санкьёдзава-Фудосон" и сказали примерно следующее:
- Да снимайте сколько хотите, это не наша земля, только будьте осторожны - там на дереве гнездо шершней.
- Спасибо, мы уже знаем, - грустно ответил режиссер.
Потом я пробовал на камеру удон и оладьи и рассказывал про волшебный вкус того и другого. Говорят, получилось хорошо, мне даже обещали видео. В Ранпу меня теперь любят еще больше - за бесплатную рекламу. Говорят, оладьи сметаются как горячие пирожки.
Надо сказать, что, понятное дело, это все было немного утрированно, но текст для себя писал я сам, ресторан выбирал я сам, так что все было по-честному. В общем, это был позитивный опыт.
В следующий раз я расскажу про мой опыт на Тэрэби Асахи.

Profile

klimolya: (Default)
klimolya

December 2015

S M T W T F S
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
27282930 31  

banners




Непокой нолдор


Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 22nd, 2017 02:44 am
Powered by Dreamwidth Studios