Один день из жизни Первого дома - 4
Dec. 9th, 2006 01:56 am![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Майтимо не спеша шел по берегу, думая насколько серьезное наказание ему грозит, когда услышал в прибрежных кустах шорох.
Слегка раздвинув ветки, он увидел гнездо в котором копошились пара серых крупных птенцов, напоминавших уток. Летать они явно еще не могли. Майтимо присел рядом с любопытством наблюдая за птицами. Потом послал Турко острожное осанвэ:
"Я здесь нашел кое-что интересное".
Морьо тоже заинтересовался лебедями. Судя по всему, он только их заметил. Он протянул к птицам руку и закричал:
- Мама! О!
- Лебеди, - согласилась Нерданэль, на всякий случай приобняв сына одной рукой, - как на море.
Тем временем Майтимо, не дождавшись брата, вытащил одного из лебедят из гнезда и торжественно понес показывать младшим братьям:
- Турко, Морьо! Смотрите, что я нашел!
Лебеди закричали немелодичными голосами, лебедица вылезла на берег и торопливо заковыляла к гнезду, спасать выводок. Глава семьи сделал проще - он взлетел и решил сверху спикировать на обидчика.
Морьо обернулся на крик брата, но не очень-то понял, что происходит. И оттого, наверное, не испугался. А Нерданэль испугалась. И на всякий случай прижала Тьелкормо к себе.
- Стой, туда не нужно...
Феанаро, прыжком оказавшись возле сына, успел закрыть Майтимо собой.
- Немедленно отпусти птенца, Нэльо.
Майтимо, не ожидавший такого развития событий, выронил птенца в воду.
Лебеденок благополучно вынырнул, его отец спланировал рядом, внимательно осмотрел - цел ли? Не подмени ли его? И начал успокаиваться.
Феанаро медленно снял с себя пояс и притянул старшего сына за плечо к себе поближе.
Майтимо зажмурился и закусил губу, чтобы не расплакаться. Реветь перед младшими было стыдно и недостойно. Феанаро спокойно вытянул сына сложенным вдвое поясом пониже спины.
- Это его мама? Она волнуется, да?, - спросил Турко, глядя на лебедя.
- И мама, и папа. Они уже успокаиваются, - сказала Нерданэль ровным голосом, - Ни птицы, ни звери не любят, когда трогают их детей.
Она отлично видела экзекуцию, которую произвел Феанаро и, прищурившись, смотрела в ту сторону. "Я тоже не люблю" - можно было легко прочитать в ее глазах. Впрочем, ни Морьо, ни Турко снизу этого было не видно.
Нерданэль тихонько мысленно коснулась старшего сына. Без слов, просто положила руку на плечо. И опустила взгляд.
Наградив сына на последок подзатыльником, Феанаро отпустил Майтимо. Тому очень хотелось кинуться к матери и уткнуться в ее колени, но проявлять подобную слабость, да еще на глазах у отца, для Нэльо было хуже повторной порки.Он чувствовал поддержку матери, но хотел выглядеть сильным , как отец. Поэтому, ни на кого не глядя, Майтимо сделал вид, что собирает хворост.
Феанаро снова надев пояс, невозмутимо вернулся к костру и снова занялся рыбой.
-Ну что, Тьелкормо, ты рыбу чистить или хворост собирать? - спросила Нерданэль. Правда, невозмутимость ей давалась хуже, чем супругу. - Морьо, давай искать палочки.
- Мама.. - пробормотал Тьелкормо, делая то, на что не решился Нэльо, а именно - утыкаясь ей лицом в колени, - почему папа наказал Майтимо?
Нерданэль снова погладила его по волосам.
- Потому что... - мама почему-то медлила с ответом, - потому что он не послушался. Папа же сказал не трогать лебедей. А лебеди могли клюнуть Майтимо гораздо больнее, чем ему досталось от папы.
Мамин голос был тихим и каким-то... блеклым, что ли?
Морьо тем временем опомнился и решил, что тоже хочет обниматься. Малыш обнял мамины ноги, норовя влезть между ней и братом. Он не очень-то понимал, что происходит и почему все какие-то не такие, но малышу казалось, что если ко всем крепко прижаться, станет существенно лучше.
- Я никогда не буду не слушаться, - глубокомысленно изрек Турко и побежал собирать хворост.
- А кто не хотел из воды выходить? - спросила мать. Впрочем, по ее голосу было понятно, что ругать она сейчас никого не будет. Морьо тем временем, одержав полную и окончательную победу в борьбе за мамины ноги, уселся прямо на туфли к Нерданэль, обеими руками крепко обхватив щиколотки. Нерданэль не обращала на это внимания, она смотрела на Майтимо.
Тьелкормо поднял пару палочек и гордо понес их матери. - Такой?
Поднял пару палочек и гордо понес их матери. - Такой?
- Такой, - подтвердила мама. - Молодец. Неси.
Феанаро закончил чистить рыбу, и теперь обмазывал глиной.
- Это лучший способ ее приготовить, - заметил он подошедшему Турко, - когда под руками нет посуды. Глина высохнет, ее останется только стряхнуть ,и получится вкусная печеная рыба.
Майтимо молча поднес к костру охапку веток и уселся в сторонке.
- Я принесу много веточек! - решил Тьелкормо и побежал за хворостом.
За несколько пробежек ему и впрямь удалось принести порядочную охапку хвороста.
"Феанаро, я хочу с тобой поговорить. Позже, без них," - Нерданэль обратилась к мужу по осанвэ.
До и после этого она не забыла похвалить пробегающего с хворостом Тьелкормо, поймать за шиворот пытающегося куда-то уползти Карнистира и ободряюще улыбнуться Майтимо.
"Хорошо"- коротко отозвался Феанаро , возясь возле костра. Он кивком поблагодарил Тьелкормо, на старшего демонстративно не обращал внимания.
Майтимо, поймав улыбку матери, чуть посветлел лицом, подошел поближе и присел возле Карнистира.
- Майтимо, ты видел. сколько я хвороста собрал! - Тьелкормо решил, что наказанного брата надо поддержать. Подбежал к нему, сел рядышком. - Смотри, какую я палочку нашел! Она похожа на птичку! Майтимо поднял голову и потрепал брата по плечу
- Видел, и хворост хороший, сухой. Будет здорово гореть. А палочку не выбрасывай , мы ее домой возьмем, покроем лаком. Можно целую коллекцию таких зверей и птиц собрать
- Ты умный, - с чувством заявил мальчик.
- А ты - ловкий, - не остался в долгу Майтимо.- Пойдем, может, найдется еще что-то интересное?
Нерданэль скользнула взглядом по беседующим сыновьям и отошла в сторону, тоже что-то собирая по краю опушки. Морьо между тем старательно дотопал до отца и попытался залезть к нему на колени. Феанаро подсадил малыша:
- И ты пришел помогать? Но придется немного подождать, зато посмотри какой красивый огонь. А есть такие маленькие ящерицы, которые могут погасить пламя. Их называют саламандры.
Морьо внимательно слушал с умным видом, а потом попытался принять деятельное участие в обмазывании рыбы глиной. То есть повозил рукой по уже обмазаной рыбине. После чего уставился на свою руку и потянул в рот.
Феанаро перехватил ручонку Морьо и, вытащив из-за пояса платок, стер глину.
- Придется немного подождать, пока рыба испечется,- Феанаро концом палки закопал вторую рыбину в уголья.
Морьо не стал возмущаться и уставился в огонь. Впрочем, через несколько мгновений он занялся изучением шнуровки на отцовской тунике.
- Папа, ну дай, - сказал он довольно требовательно, таща шнурок одновременно в разные стороны.
Феанаро машинально выдернул шнурок, отдавая сыну. И веткой накидал на рыбу угольев погорячее. Обрадованный малыш схватил шнурок обеими руками, подержал чуть-чуть и стал засовывать его "на место", то есть папе за воротник. Феанаро вздохнул и убрал шнурок в карман.
- Папа, нет! Там! - назидательным тоном сообщил Морьо, пытаясь снова вытащить шнурок и продемонстрировать отцу, где он должен быть на самом деле.
- Шнурок устал, пусть отдохнет у меня в кармане, - пресек Феанаро возражения младшего сына.
Оглянувшись, он увидел, что старшие сыновья снова успели исчезнуть с поляны.
- Нерданэль, где мальчики? Тебе не кажется, что приключений на сегодня уже достаточно?
- Я их вижу, - ответила она ему довольно холодно, не прекращая своего занятия. А потом посмотрела на возящегося на коленях у Феанаро младшенького. - Давай-ка я заберу у тебя Морьо, он ведь тебе мешает.
- Ты сердишься, melda? - Феанаро обратил внимание на ее холодность, - Но почему?
Нерданэль вздохнула и обернулась туда, где возились Майтимо и Тьелкормо.
- Не сержусь, просто... Давай не сейчас. Я об этом с тобой и хотела поговорить.
Она подошла ближе и разделила то, что насобирала, пополам. Из одной половины Нерданэль взяла ягодку и положила в рот Карнистиру. Вторую половину ежевики она в ладони протянула мужу.
- Держи. -Нерданэль улыбнулась. - А мы пойдем еще собирать. Правда, малыш?
Мама вручила Морьо вторую ягодку.
- Спасибо, - Феанаро ссыпал ежевику в рот, - очень вкусно... Можно и потом ...поговорить, но скажу сразу: Майтимо заслужил свое наказание.
- Ты считаешь, что... - начала спорить Нерданэль и осеклась, покосившись на Морьо. То, что маленькие понимают куда больше, чем кажется на первый взгляд, она знала по опыту.
- Считаю, что в его возрасте уже можно отдавать отчет в том, что делаешь, - продолжил ее фразу Феанаро,- а не вести себя, вот как Морьо.
- В зверинце можно гладить птенцов и брать их на руки. Откуда он знал, что этих нельзя? -не удержалась Нерданэль. - Заслужил наказание тот, кто понимает, что делает плохо. И потом... он достаточно взрослый мальчик, чтобы понимать слова. Я знаю, что ему могло достаться хуже, но это не повод...
- Папаааа... - заныл тем временем малыш, цепляясь за руку отца и пытаясь снова вытащить спрятанный шнурок. Феанаро отвесил младшему увесистый шлепок.
- Не ной и дай мне поговорить с мамой.
Морьо всхлипнул и надулся. Нерданэль сжала губы, но промолчала.
- Нерданэль, мальчик уже читать умеет, - передернул плечами Феанаро, как ни в чем не бывало возвращаясь к разговору. - Пора понимать разницу между зверинцем и лесом и обуздывать свое любопытство. Он мог спросить тебе или меня. Согласен, что он понимает слова, но так будет крепче помниться. Кроме того, я не хочу растить из своих сыновей хлюпиков, подобных моим младшим братьям.
- Он и нес его небось, чтобы спросить... - вздохнула Нерданэль, и села рядом с мужем - Феанаро... они ведь должны не просто хорошо запомнить, а хорошо понять... А что можно так понять? - она заглянула ему в глаза, - кто сильнее - тот и прав? Просто потому что? Или... что не надо лишний раз попадаться тебе на глаза, чтобы не попасть под горячую руку? - Нерданэль кивнула на Морьо. - Мальчишки ведь любят тебя, тянутся к тебе... почему ты так с ними? Ты ведь умеешь по-другому...
А еще она не заметила, чтобы сыновья Индис были такими уж хлюпиками, но говорить об этом не стала. Не хватало сейчас еще и эту тему затрагивать. И так она зря, наверное, завела этот разговор.
- Умею...,- медленно произнес Феанаро,- и по-другому, когда я с ними в мастерской, когда что-то не получается у них. Но когда они ищут себе развлечений от безделья по-другому и быть не может. Они должны понимать, что любая глупость, необдуманный поступок, поспешность влечет за собой наказание. Я хочу, чтобы они приучались думать над своими действиями, а не рассчитывали, что всякий раз придет папа и объяснит, отчего нельзя, почему нельзя. Помнишь, Майтимо схватил горячую заготовку в кузнице? Ему было очень больно, зато хватило одного раза.
Нерданэль молча слушала, как логика ее слов переворачивается в устах мужа с ног на голову. Морьо тоже молчал, как рыба, по-отцовски закусив губу.
- В таком случае, тебе не надо было спасать его от этих... гусей. Было бы еще доходчивей, - наконец проговорила Нерданэль очень тихо.
- Лебедей, -ледяным тоном поправил ее Феанаро, -Я бы и не стал, но не хочется Эльнарвэ доставлять лишнюю работу.
И это тот самый эльф, который пару часов назад очень переживал из-за разбитой губы младшего сына! Нерданэль привыкла к переменам настроения супруга, и знала, что спорить сейчас значит только сделать хуже.
- Я думаю, если им про диких зверей и птиц объяснить, это все равно не повредит. Если не хочешь ты, этим займусь я, - сказала она, надеясь, что ее голос звучит примирительно.
- Им пора уже учиться более серьезно, - ухватился за предложение супруг, - я завтра же поговорю с Румилом.
- А Румил... сможет? - спросила Нерданэль, с радостью поддержав тему. Морьо завозился на коленях у отца, и мама выдала ему очередную ягодку.
- Я сам у него учился,- ответил Феанаро,- Что сильно заметны пробелы в моем образовании?
Он нахмурился, но серые глаза уже смеялись.
- Неужели ты был прилежным учеником? - прищурилась в ответ Нерданэль.
- Хуже, - вздохнул Феанаро,- я был любознательным учеником. А Румил не всегда знал ответы на все мои вопросы. В итоге я сам стал выбирать себе учителей. Как твоего отца, например. Разве он жаловался на мое неприлежание?
- У отца - это другое, там не прилежание, а трудолюбие нужно. - Нерданэль улыбнулась, - Все равно не поверю, что вместо заданных книг ты не читал иногда совсем другие, и что все твои вопросы были по теме занятия...
- И читал, и вопросы задавал, - кивнул Феанаро,- поэтому времени на забавы у меня не оставалось. Еще мальчишкой отец брал меня на строительство гаваней в Альквалондэ.
- Так о чем ты будешь просить Румила? Чему он будет учить и кого? Двоих старших? Я так понимаю, он вряд ли тебе откажет.
-Я понимаю, тебе не хватает времени на всех детей, поэтому пусть их обучением займется Румил. Если они научатся читать древние свитки и приохотятся к этому занятию, ничего кроме пользы не будет.Румил много писал и о камнях, и о келвар и олвар.Он лучше нас сможет объяснит почему нельзя трогать птичьи гнезда. Кстати и Тьелкормо мог бы ходить вместе со старшими.
- Я не всегда могу уследить за всеми одновременно, но времени у меня хватает на каждого. Вот Морьо подрастет, я вообще все успевать буду, - улыбнулась Нерданэль, - но ты прав: у Румила рассказывать обо всем на свете лучше получится. Только... боюсь, не усидит Тьелкормо вместе с Майтимо и Макалаурэ. Маленький еще, будет не успевать за ними, заскучает, шалить начнет... Его бы или отдельно, или позже.
- Мамочка! - к родителям подбежал Турко. - Смотри! Эта палочка похожа на собаку!
Следом за братом показался и Майтимо, тоже нагруженный какими-то корягами, но увидев отца вместе с матерью подойти не решился. Нерданэль заметила это и приветливо кивнула ему: подходи, мол, не страшно. И перевела взгляд на Тьелкормо с его палочкой-собакой:
- А вот тут ей можно сделать второй глаз, из бусинки. Хочешь?
Морьо, увидев новую интересную штуку, потянулся к ней рукой.
- Бабака! Гав!
- Везде тебе собаки мерещатся, - усмехнулся Феанаро.- А скажи, Тьелкормо, ты хотел бы учиться?
Нерданэль с интересом ожидала ответа сына.
- Учиться? - Турко задумчиво склонил голову набок. - А чему?
- Читать, выводит руны, узнавать повадки зверей и птиц, - ответил Феанаро,- свойства растений. Всему, что поможет тебе лучше и больше узнать о нашей жизни, об Арде.
- Хочу! - мальчик запрыгал на одной ножке.
- Вот и отлично, - кивнул Феанаро,- значит я завтра же поговорю с Румилом о Майтимо, Макалаурэ и тебе. И, надеюсь, он не будет мне жаловаться на ваше непослушание.
- Я буду хороший! - обиженно сообщил Тьелкормо, перестав прыгать. - Я большой.
- А если большой, - Феанаро поднялся и взял сына за руку, - пойдем вынимать рыбу из костра, она, верно, уже готова.
Тьелкормо с радостью побежал рядом с отцом. Ура! Ему поручают взрослое дело!
Нерданэль, естественно, забрала Карнистира с колен мужа. Интерес к "бабаке" угас у малыша так же быстро, как возник. Но тем не менее с лица не сходило очень серьезное выражение. Нерданэль, заметив это, решила побыстрее покормить малыша, пока он совсем не заснул.
"Майтимо, пожалуйста, помоги мне!" - мама обратилась по-осанвэ к старшему сыну.
- Мама? - Майтимо, убедившись, что внимание отца поглощено Турко и костром, подошел к Нерданэль. - Мне подержать Морьо?
- Нет, я сама, не будем уже его дергать, - ответила Нерданэль негромко. - А ты принеси мне яблоко и кусок пирога из сумки с припасами. Боюсь, рыбы уже Морьо не дождется, пока она остынет... Сумка вот за тем кустом бересклета. Я уложила там Макалаурэ, а то он совсем клевал носом. Постарайся его не будить, хорошо?
- Песнопевец, - вздохнул Майтимо, явно подражая отцу.- А может быть его тоже попкормить, а потом пусть спит дальше?
Нерданэль покачала головой.
- Мы покормим его, когда он сам проснется, - сказала она тихо.
Макалаурэ всего лишь дремал, поэтому немедленно встрепенулся.
- Нэльо, я что-то пропустил? - сонно спросил он.
- Легче сказать, что ты не пропустил,- Майтимо легонько бросил в брата шишку,- а не пропустил ты самое главное - обед.
Майтимо принес сумку, вытащил оттуда яблоко и разломил пирог.
- Спасибо, - улыбнулась Нерданэль, взяла принесенные продукты и принялась кормить Морьо. Тот не съел даже половины предложеной порции и так, жуя, и заснул. Нерданэль с малышом на руках пересела поближе к сумке, одной рукой достала оттуда кусок плотной ткани и огляделась в поисках места, куда можно было бы уложить самого юного отпрыска.
Слегка раздвинув ветки, он увидел гнездо в котором копошились пара серых крупных птенцов, напоминавших уток. Летать они явно еще не могли. Майтимо присел рядом с любопытством наблюдая за птицами. Потом послал Турко острожное осанвэ:
"Я здесь нашел кое-что интересное".
Морьо тоже заинтересовался лебедями. Судя по всему, он только их заметил. Он протянул к птицам руку и закричал:
- Мама! О!
- Лебеди, - согласилась Нерданэль, на всякий случай приобняв сына одной рукой, - как на море.
Тем временем Майтимо, не дождавшись брата, вытащил одного из лебедят из гнезда и торжественно понес показывать младшим братьям:
- Турко, Морьо! Смотрите, что я нашел!
Лебеди закричали немелодичными голосами, лебедица вылезла на берег и торопливо заковыляла к гнезду, спасать выводок. Глава семьи сделал проще - он взлетел и решил сверху спикировать на обидчика.
Морьо обернулся на крик брата, но не очень-то понял, что происходит. И оттого, наверное, не испугался. А Нерданэль испугалась. И на всякий случай прижала Тьелкормо к себе.
- Стой, туда не нужно...
Феанаро, прыжком оказавшись возле сына, успел закрыть Майтимо собой.
- Немедленно отпусти птенца, Нэльо.
Майтимо, не ожидавший такого развития событий, выронил птенца в воду.
Лебеденок благополучно вынырнул, его отец спланировал рядом, внимательно осмотрел - цел ли? Не подмени ли его? И начал успокаиваться.
Феанаро медленно снял с себя пояс и притянул старшего сына за плечо к себе поближе.
Майтимо зажмурился и закусил губу, чтобы не расплакаться. Реветь перед младшими было стыдно и недостойно. Феанаро спокойно вытянул сына сложенным вдвое поясом пониже спины.
- Это его мама? Она волнуется, да?, - спросил Турко, глядя на лебедя.
- И мама, и папа. Они уже успокаиваются, - сказала Нерданэль ровным голосом, - Ни птицы, ни звери не любят, когда трогают их детей.
Она отлично видела экзекуцию, которую произвел Феанаро и, прищурившись, смотрела в ту сторону. "Я тоже не люблю" - можно было легко прочитать в ее глазах. Впрочем, ни Морьо, ни Турко снизу этого было не видно.
Нерданэль тихонько мысленно коснулась старшего сына. Без слов, просто положила руку на плечо. И опустила взгляд.
Наградив сына на последок подзатыльником, Феанаро отпустил Майтимо. Тому очень хотелось кинуться к матери и уткнуться в ее колени, но проявлять подобную слабость, да еще на глазах у отца, для Нэльо было хуже повторной порки.Он чувствовал поддержку матери, но хотел выглядеть сильным , как отец. Поэтому, ни на кого не глядя, Майтимо сделал вид, что собирает хворост.
Феанаро снова надев пояс, невозмутимо вернулся к костру и снова занялся рыбой.
-Ну что, Тьелкормо, ты рыбу чистить или хворост собирать? - спросила Нерданэль. Правда, невозмутимость ей давалась хуже, чем супругу. - Морьо, давай искать палочки.
- Мама.. - пробормотал Тьелкормо, делая то, на что не решился Нэльо, а именно - утыкаясь ей лицом в колени, - почему папа наказал Майтимо?
Нерданэль снова погладила его по волосам.
- Потому что... - мама почему-то медлила с ответом, - потому что он не послушался. Папа же сказал не трогать лебедей. А лебеди могли клюнуть Майтимо гораздо больнее, чем ему досталось от папы.
Мамин голос был тихим и каким-то... блеклым, что ли?
Морьо тем временем опомнился и решил, что тоже хочет обниматься. Малыш обнял мамины ноги, норовя влезть между ней и братом. Он не очень-то понимал, что происходит и почему все какие-то не такие, но малышу казалось, что если ко всем крепко прижаться, станет существенно лучше.
- Я никогда не буду не слушаться, - глубокомысленно изрек Турко и побежал собирать хворост.
- А кто не хотел из воды выходить? - спросила мать. Впрочем, по ее голосу было понятно, что ругать она сейчас никого не будет. Морьо тем временем, одержав полную и окончательную победу в борьбе за мамины ноги, уселся прямо на туфли к Нерданэль, обеими руками крепко обхватив щиколотки. Нерданэль не обращала на это внимания, она смотрела на Майтимо.
Тьелкормо поднял пару палочек и гордо понес их матери. - Такой?
Поднял пару палочек и гордо понес их матери. - Такой?
- Такой, - подтвердила мама. - Молодец. Неси.
Феанаро закончил чистить рыбу, и теперь обмазывал глиной.
- Это лучший способ ее приготовить, - заметил он подошедшему Турко, - когда под руками нет посуды. Глина высохнет, ее останется только стряхнуть ,и получится вкусная печеная рыба.
Майтимо молча поднес к костру охапку веток и уселся в сторонке.
- Я принесу много веточек! - решил Тьелкормо и побежал за хворостом.
За несколько пробежек ему и впрямь удалось принести порядочную охапку хвороста.
"Феанаро, я хочу с тобой поговорить. Позже, без них," - Нерданэль обратилась к мужу по осанвэ.
До и после этого она не забыла похвалить пробегающего с хворостом Тьелкормо, поймать за шиворот пытающегося куда-то уползти Карнистира и ободряюще улыбнуться Майтимо.
"Хорошо"- коротко отозвался Феанаро , возясь возле костра. Он кивком поблагодарил Тьелкормо, на старшего демонстративно не обращал внимания.
Майтимо, поймав улыбку матери, чуть посветлел лицом, подошел поближе и присел возле Карнистира.
- Майтимо, ты видел. сколько я хвороста собрал! - Тьелкормо решил, что наказанного брата надо поддержать. Подбежал к нему, сел рядышком. - Смотри, какую я палочку нашел! Она похожа на птичку! Майтимо поднял голову и потрепал брата по плечу
- Видел, и хворост хороший, сухой. Будет здорово гореть. А палочку не выбрасывай , мы ее домой возьмем, покроем лаком. Можно целую коллекцию таких зверей и птиц собрать
- Ты умный, - с чувством заявил мальчик.
- А ты - ловкий, - не остался в долгу Майтимо.- Пойдем, может, найдется еще что-то интересное?
Нерданэль скользнула взглядом по беседующим сыновьям и отошла в сторону, тоже что-то собирая по краю опушки. Морьо между тем старательно дотопал до отца и попытался залезть к нему на колени. Феанаро подсадил малыша:
- И ты пришел помогать? Но придется немного подождать, зато посмотри какой красивый огонь. А есть такие маленькие ящерицы, которые могут погасить пламя. Их называют саламандры.
Морьо внимательно слушал с умным видом, а потом попытался принять деятельное участие в обмазывании рыбы глиной. То есть повозил рукой по уже обмазаной рыбине. После чего уставился на свою руку и потянул в рот.
Феанаро перехватил ручонку Морьо и, вытащив из-за пояса платок, стер глину.
- Придется немного подождать, пока рыба испечется,- Феанаро концом палки закопал вторую рыбину в уголья.
Морьо не стал возмущаться и уставился в огонь. Впрочем, через несколько мгновений он занялся изучением шнуровки на отцовской тунике.
- Папа, ну дай, - сказал он довольно требовательно, таща шнурок одновременно в разные стороны.
Феанаро машинально выдернул шнурок, отдавая сыну. И веткой накидал на рыбу угольев погорячее. Обрадованный малыш схватил шнурок обеими руками, подержал чуть-чуть и стал засовывать его "на место", то есть папе за воротник. Феанаро вздохнул и убрал шнурок в карман.
- Папа, нет! Там! - назидательным тоном сообщил Морьо, пытаясь снова вытащить шнурок и продемонстрировать отцу, где он должен быть на самом деле.
- Шнурок устал, пусть отдохнет у меня в кармане, - пресек Феанаро возражения младшего сына.
Оглянувшись, он увидел, что старшие сыновья снова успели исчезнуть с поляны.
- Нерданэль, где мальчики? Тебе не кажется, что приключений на сегодня уже достаточно?
- Я их вижу, - ответила она ему довольно холодно, не прекращая своего занятия. А потом посмотрела на возящегося на коленях у Феанаро младшенького. - Давай-ка я заберу у тебя Морьо, он ведь тебе мешает.
- Ты сердишься, melda? - Феанаро обратил внимание на ее холодность, - Но почему?
Нерданэль вздохнула и обернулась туда, где возились Майтимо и Тьелкормо.
- Не сержусь, просто... Давай не сейчас. Я об этом с тобой и хотела поговорить.
Она подошла ближе и разделила то, что насобирала, пополам. Из одной половины Нерданэль взяла ягодку и положила в рот Карнистиру. Вторую половину ежевики она в ладони протянула мужу.
- Держи. -Нерданэль улыбнулась. - А мы пойдем еще собирать. Правда, малыш?
Мама вручила Морьо вторую ягодку.
- Спасибо, - Феанаро ссыпал ежевику в рот, - очень вкусно... Можно и потом ...поговорить, но скажу сразу: Майтимо заслужил свое наказание.
- Ты считаешь, что... - начала спорить Нерданэль и осеклась, покосившись на Морьо. То, что маленькие понимают куда больше, чем кажется на первый взгляд, она знала по опыту.
- Считаю, что в его возрасте уже можно отдавать отчет в том, что делаешь, - продолжил ее фразу Феанаро,- а не вести себя, вот как Морьо.
- В зверинце можно гладить птенцов и брать их на руки. Откуда он знал, что этих нельзя? -не удержалась Нерданэль. - Заслужил наказание тот, кто понимает, что делает плохо. И потом... он достаточно взрослый мальчик, чтобы понимать слова. Я знаю, что ему могло достаться хуже, но это не повод...
- Папаааа... - заныл тем временем малыш, цепляясь за руку отца и пытаясь снова вытащить спрятанный шнурок. Феанаро отвесил младшему увесистый шлепок.
- Не ной и дай мне поговорить с мамой.
Морьо всхлипнул и надулся. Нерданэль сжала губы, но промолчала.
- Нерданэль, мальчик уже читать умеет, - передернул плечами Феанаро, как ни в чем не бывало возвращаясь к разговору. - Пора понимать разницу между зверинцем и лесом и обуздывать свое любопытство. Он мог спросить тебе или меня. Согласен, что он понимает слова, но так будет крепче помниться. Кроме того, я не хочу растить из своих сыновей хлюпиков, подобных моим младшим братьям.
- Он и нес его небось, чтобы спросить... - вздохнула Нерданэль, и села рядом с мужем - Феанаро... они ведь должны не просто хорошо запомнить, а хорошо понять... А что можно так понять? - она заглянула ему в глаза, - кто сильнее - тот и прав? Просто потому что? Или... что не надо лишний раз попадаться тебе на глаза, чтобы не попасть под горячую руку? - Нерданэль кивнула на Морьо. - Мальчишки ведь любят тебя, тянутся к тебе... почему ты так с ними? Ты ведь умеешь по-другому...
А еще она не заметила, чтобы сыновья Индис были такими уж хлюпиками, но говорить об этом не стала. Не хватало сейчас еще и эту тему затрагивать. И так она зря, наверное, завела этот разговор.
- Умею...,- медленно произнес Феанаро,- и по-другому, когда я с ними в мастерской, когда что-то не получается у них. Но когда они ищут себе развлечений от безделья по-другому и быть не может. Они должны понимать, что любая глупость, необдуманный поступок, поспешность влечет за собой наказание. Я хочу, чтобы они приучались думать над своими действиями, а не рассчитывали, что всякий раз придет папа и объяснит, отчего нельзя, почему нельзя. Помнишь, Майтимо схватил горячую заготовку в кузнице? Ему было очень больно, зато хватило одного раза.
Нерданэль молча слушала, как логика ее слов переворачивается в устах мужа с ног на голову. Морьо тоже молчал, как рыба, по-отцовски закусив губу.
- В таком случае, тебе не надо было спасать его от этих... гусей. Было бы еще доходчивей, - наконец проговорила Нерданэль очень тихо.
- Лебедей, -ледяным тоном поправил ее Феанаро, -Я бы и не стал, но не хочется Эльнарвэ доставлять лишнюю работу.
И это тот самый эльф, который пару часов назад очень переживал из-за разбитой губы младшего сына! Нерданэль привыкла к переменам настроения супруга, и знала, что спорить сейчас значит только сделать хуже.
- Я думаю, если им про диких зверей и птиц объяснить, это все равно не повредит. Если не хочешь ты, этим займусь я, - сказала она, надеясь, что ее голос звучит примирительно.
- Им пора уже учиться более серьезно, - ухватился за предложение супруг, - я завтра же поговорю с Румилом.
- А Румил... сможет? - спросила Нерданэль, с радостью поддержав тему. Морьо завозился на коленях у отца, и мама выдала ему очередную ягодку.
- Я сам у него учился,- ответил Феанаро,- Что сильно заметны пробелы в моем образовании?
Он нахмурился, но серые глаза уже смеялись.
- Неужели ты был прилежным учеником? - прищурилась в ответ Нерданэль.
- Хуже, - вздохнул Феанаро,- я был любознательным учеником. А Румил не всегда знал ответы на все мои вопросы. В итоге я сам стал выбирать себе учителей. Как твоего отца, например. Разве он жаловался на мое неприлежание?
- У отца - это другое, там не прилежание, а трудолюбие нужно. - Нерданэль улыбнулась, - Все равно не поверю, что вместо заданных книг ты не читал иногда совсем другие, и что все твои вопросы были по теме занятия...
- И читал, и вопросы задавал, - кивнул Феанаро,- поэтому времени на забавы у меня не оставалось. Еще мальчишкой отец брал меня на строительство гаваней в Альквалондэ.
- Так о чем ты будешь просить Румила? Чему он будет учить и кого? Двоих старших? Я так понимаю, он вряд ли тебе откажет.
-Я понимаю, тебе не хватает времени на всех детей, поэтому пусть их обучением займется Румил. Если они научатся читать древние свитки и приохотятся к этому занятию, ничего кроме пользы не будет.Румил много писал и о камнях, и о келвар и олвар.Он лучше нас сможет объяснит почему нельзя трогать птичьи гнезда. Кстати и Тьелкормо мог бы ходить вместе со старшими.
- Я не всегда могу уследить за всеми одновременно, но времени у меня хватает на каждого. Вот Морьо подрастет, я вообще все успевать буду, - улыбнулась Нерданэль, - но ты прав: у Румила рассказывать обо всем на свете лучше получится. Только... боюсь, не усидит Тьелкормо вместе с Майтимо и Макалаурэ. Маленький еще, будет не успевать за ними, заскучает, шалить начнет... Его бы или отдельно, или позже.
- Мамочка! - к родителям подбежал Турко. - Смотри! Эта палочка похожа на собаку!
Следом за братом показался и Майтимо, тоже нагруженный какими-то корягами, но увидев отца вместе с матерью подойти не решился. Нерданэль заметила это и приветливо кивнула ему: подходи, мол, не страшно. И перевела взгляд на Тьелкормо с его палочкой-собакой:
- А вот тут ей можно сделать второй глаз, из бусинки. Хочешь?
Морьо, увидев новую интересную штуку, потянулся к ней рукой.
- Бабака! Гав!
- Везде тебе собаки мерещатся, - усмехнулся Феанаро.- А скажи, Тьелкормо, ты хотел бы учиться?
Нерданэль с интересом ожидала ответа сына.
- Учиться? - Турко задумчиво склонил голову набок. - А чему?
- Читать, выводит руны, узнавать повадки зверей и птиц, - ответил Феанаро,- свойства растений. Всему, что поможет тебе лучше и больше узнать о нашей жизни, об Арде.
- Хочу! - мальчик запрыгал на одной ножке.
- Вот и отлично, - кивнул Феанаро,- значит я завтра же поговорю с Румилом о Майтимо, Макалаурэ и тебе. И, надеюсь, он не будет мне жаловаться на ваше непослушание.
- Я буду хороший! - обиженно сообщил Тьелкормо, перестав прыгать. - Я большой.
- А если большой, - Феанаро поднялся и взял сына за руку, - пойдем вынимать рыбу из костра, она, верно, уже готова.
Тьелкормо с радостью побежал рядом с отцом. Ура! Ему поручают взрослое дело!
Нерданэль, естественно, забрала Карнистира с колен мужа. Интерес к "бабаке" угас у малыша так же быстро, как возник. Но тем не менее с лица не сходило очень серьезное выражение. Нерданэль, заметив это, решила побыстрее покормить малыша, пока он совсем не заснул.
"Майтимо, пожалуйста, помоги мне!" - мама обратилась по-осанвэ к старшему сыну.
- Мама? - Майтимо, убедившись, что внимание отца поглощено Турко и костром, подошел к Нерданэль. - Мне подержать Морьо?
- Нет, я сама, не будем уже его дергать, - ответила Нерданэль негромко. - А ты принеси мне яблоко и кусок пирога из сумки с припасами. Боюсь, рыбы уже Морьо не дождется, пока она остынет... Сумка вот за тем кустом бересклета. Я уложила там Макалаурэ, а то он совсем клевал носом. Постарайся его не будить, хорошо?
- Песнопевец, - вздохнул Майтимо, явно подражая отцу.- А может быть его тоже попкормить, а потом пусть спит дальше?
Нерданэль покачала головой.
- Мы покормим его, когда он сам проснется, - сказала она тихо.
Макалаурэ всего лишь дремал, поэтому немедленно встрепенулся.
- Нэльо, я что-то пропустил? - сонно спросил он.
- Легче сказать, что ты не пропустил,- Майтимо легонько бросил в брата шишку,- а не пропустил ты самое главное - обед.
Майтимо принес сумку, вытащил оттуда яблоко и разломил пирог.
- Спасибо, - улыбнулась Нерданэль, взяла принесенные продукты и принялась кормить Морьо. Тот не съел даже половины предложеной порции и так, жуя, и заснул. Нерданэль с малышом на руках пересела поближе к сумке, одной рукой достала оттуда кусок плотной ткани и огляделась в поисках места, куда можно было бы уложить самого юного отпрыска.