Эльф. 1 шт. Пол женский.
May. 25th, 2006 06:59 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Эстетствующие излияния, которым полагался бы конструктивный вывод... Только нету.
Муж стрекозы, как известно, называется стрекозел. А жена древнего грека - древняя гречка. А как называется жена (сестра/дочь/мать/теща - ненужное зачеркунуть) эльфа?
Первая известная мне версия звучит так: "эльфийка". Он - почему-то эльф, не эльфиец. А вот она - поди ж ты, эльфийка. И откуда такие странные суффиксы берутся? Не иначе, имеются ввиду жители страны Эльфландии (или Эльфии)? Эльфийцы и эльфийки. А может, эльфийка - это вообще название какой-нибудь песни (ну типа как варшавянка) или еще какого нибудь имеющего эльфийское происхождение предмета (ну там определенного вида одежды или оружия)? Ну, типа как финка, например. Может, я брежу, но слово эльфийка сразу вызывает у меня только одну ассоциацию. Есть еще одно замечательное производное от слова "эльф" с не менее странным суффиксом. "Рубану по эльфячьей роже...". Правда, вежливая публика в этой песне поет, что герой темну ночку с гоблинкой молодою проведет. Но в оригинале вроде была эльфийка. Короче, это слово настраивает меня исключительно на стебовый и глубоко неканонический лад. Тусовочное такое себе словцо. Как говорится, причем тут Толкиен к нашим хоббитским играм?
В высокоинтеллектуальных кругах популярно слово "эльфа". Может, оно и правильно, только это слово вызывает у меня абсолютно хулиганское и оттого неудержимое желание переспрашивать "кого-кого?" А так же "чем-чем? куда-куда?" и прочие гадости. После этого попробуй его употребить с умным и вдохновенным видом. У меня не выходит никак. Язык не поворачивается.
С колокольни моего скудного разумения грамматики и... как бы это выразиться... филологической эстетики наиболее верной мне кажется версия "эльфка". Оно ни капли не режет мой слух, только... вся беда в том, что уж слишком с Сапковским ассоциируется. Так и хочется пришить к шапочке беличий хвост и всадить кому-нибудь стрелу в глаз. Короче, по отношению к Толкиновским эльфам тоже язык не поворачивается.
Вот и остатся мне употреблять всякие эвфемизмы ("она" - на редкость универсальное слово!!!) или вовсе сбиваться на синдарин или квенья. И шо мне делать?
Муж стрекозы, как известно, называется стрекозел. А жена древнего грека - древняя гречка. А как называется жена (сестра/дочь/мать/теща - ненужное зачеркунуть) эльфа?
Первая известная мне версия звучит так: "эльфийка". Он - почему-то эльф, не эльфиец. А вот она - поди ж ты, эльфийка. И откуда такие странные суффиксы берутся? Не иначе, имеются ввиду жители страны Эльфландии (или Эльфии)? Эльфийцы и эльфийки. А может, эльфийка - это вообще название какой-нибудь песни (ну типа как варшавянка) или еще какого нибудь имеющего эльфийское происхождение предмета (ну там определенного вида одежды или оружия)? Ну, типа как финка, например. Может, я брежу, но слово эльфийка сразу вызывает у меня только одну ассоциацию. Есть еще одно замечательное производное от слова "эльф" с не менее странным суффиксом. "Рубану по эльфячьей роже...". Правда, вежливая публика в этой песне поет, что герой темну ночку с гоблинкой молодою проведет. Но в оригинале вроде была эльфийка. Короче, это слово настраивает меня исключительно на стебовый и глубоко неканонический лад. Тусовочное такое себе словцо. Как говорится, причем тут Толкиен к нашим хоббитским играм?
В высокоинтеллектуальных кругах популярно слово "эльфа". Может, оно и правильно, только это слово вызывает у меня абсолютно хулиганское и оттого неудержимое желание переспрашивать "кого-кого?" А так же "чем-чем? куда-куда?" и прочие гадости. После этого попробуй его употребить с умным и вдохновенным видом. У меня не выходит никак. Язык не поворачивается.
С колокольни моего скудного разумения грамматики и... как бы это выразиться... филологической эстетики наиболее верной мне кажется версия "эльфка". Оно ни капли не режет мой слух, только... вся беда в том, что уж слишком с Сапковским ассоциируется. Так и хочется пришить к шапочке беличий хвост и всадить кому-нибудь стрелу в глаз. Короче, по отношению к Толкиновским эльфам тоже язык не поворачивается.
Вот и остатся мне употреблять всякие эвфемизмы ("она" - на редкость универсальное слово!!!) или вовсе сбиваться на синдарин или квенья. И шо мне делать?
no subject
Date: 2006-05-25 07:39 pm (UTC)no subject
Date: 2006-05-25 07:47 pm (UTC)......
он нолдо -она нолдэ
Он синда -она синдэ
он аваро -она аварэ
он ваниа - она ваниэ
он телеро - она телерэ
......
а еще она дева:) И леди:)
и шо еще нужно для щастя?:)
no subject
Date: 2006-05-25 08:30 pm (UTC)no subject
Date: 2006-05-25 08:31 pm (UTC)no subject
Date: 2006-05-25 08:32 pm (UTC)no subject
Date: 2006-05-26 09:42 pm (UTC)no subject
Date: 2006-05-26 05:43 am (UTC)no subject
Date: 2006-05-26 07:35 am (UTC)Дракониха,драконша или драконица.
no subject
Date: 2006-05-26 09:19 am (UTC)no subject
Date: 2006-05-26 09:39 pm (UTC)Эльфячья рожа, короче.
А еще я вспомнила: бывает еще болгарка!!! Так что эльфийка - это, возможно, какой-то инструмент. Гномы Мории могли так называть, например.
no subject
Date: 2006-05-27 08:01 pm (UTC)no subject
Date: 2006-05-28 12:06 am (UTC)